台北的梅雨季,总让我想起某种过度发酵的面团。
那是一种无视都市现代化进程的、顽固的Sh气。它沿着重庆南路老旧骑楼的柱脚攀爬,渗进这栋位於城中区的老公寓四楼,将我书架上那些关於帝国南进政策与殖民地文学的参考书,无一例外地薰出了一GU陈年的霉味。
窗外的雨声是绵密的,像无数根细针正试图缝合这座盆地裂开的伤口。我将yAn台的落地窗关紧,转身走进厨房。这种天气里,作为一名长期在家工作的文史研究者,唯一能抵抗忧郁的手段,只有烘焙。
流理台上摊开着一本用防cHa0纸小心包覆的杂志——昭和十年一九三五年四月号的《台湾妇人界》。
这是我上周在牯岭街那间充满猫尿味的旧书店里淘来的。纸张已经泛h脆化,边缘有虫蛀的痕迹,但内页的印刷依然清晰。在介绍「春季家庭洋菓子」的专栏里,一张手写的便条纸夹在两页之间,字迹娟秀,用的是当时nV学生流行的钢笔字T,墨水已经褪成淡淡的紫罗兰sE。
标题写着:〈百合根蜜渍蛋糕百合根の蜜渍けカステラ〉。
「将新鲜百合根剥瓣,浸渍於蜂蜜与兰姆酒中一日一夜……」我低声念着便条上的日文,手指抚过那些在此地沉睡了八十几年的文字,「面粉需过筛三次,混入和三盆糖,打发至如春日云朵般细致……」
这不是标准的长崎蛋糕作法,更像是一种充满少nV情怀的改良实验,一种流行於当时「本岛人」与「内地人」文化交混地带的和制洋食。
我从柜子里取出昨天特地去迪化街中药行买来的百合根,那些洁白的鳞j已经在兰姆酒里x1饱了香气,呈现出半透明的琥珀sE。接着是糖。我没有昭和时代那种昂贵的「和三盆糖」,只能用特级细砂糖代替,但在倒入搅拌盆的那一瞬间,甜腻的粉末扬起,空气中彷佛真的浮现了一种古老的、属於大正浪漫遗绪的甜味。
电动搅拌器发出单调的嗡嗡声,蛋h与砂糖在高速旋转中逐渐r化,变成浓稠的淡hsE。
就在这时候,变味了。
原本单纯的蛋香与酒香里,突然混入了一GU异质的气味。那是Sh透的羊毛布料在微温下散发出的特有羶味,夹杂着一点点煤炭燃烧後的烟燻气,以及……像是某种廉价香粉的味道。
内容未完,下一页继续阅读