帝曰,人有身寒,汤火不能热,厚衣不能温。然不冻栗,是为何病?
岐伯曰,是人者,素肾气胜,以水为事。太yAn气衰,肾脂枯不长。一水不能胜两火。肾者,水也,而生於骨。肾不生,则髓不能满。故寒甚,至骨也,所以不能冻栗者。肝,一yAn也;心,二yAn也;肾,孤藏也。一水不能胜二火,故不能冻栗。病名曰骨麻痹,是人当挛节也。
帝曰,人之r0U苛者,虽近衣絮,犹尚苛也,是谓何疾?
岐伯曰,荣气虚,卫气实也。荣气虚则不仁,卫气虚则不用。荣卫俱虚,则不仁且不用。r0U如故也。人身与志不相有,曰Si。
倪师注:
h帝问,人觉得身寒冷时,即令用热汤或火烤其手足,亦不觉热,身穿厚衣仍无法温暖,但却又不会打寒颤发抖,这是为什麽呢?
岐伯答道,这类人多属平常肾气较强,多从事水中工作者,汗出又当水气,日久太yAn表气必衰,YYe过多肾yAn必不长,无法同时去供养肝、心二蒆。肾属水,主骨,令肾yAn不足必不生热,造成其间骨髓不充足,所以此寒会有由骨中出来的感觉。不会有寒栗发抖的现象,是因为肝为一yAn之地,心x为二yAn聚之地,肾是单独的藏在下方,肾无法供应营养给肝与心、肺,故不会发抖战栗,此病名「骨麻痹」。它会造rEn的关节呈拘挛状。
h帝问,有人因肌r0U麻痹感觉沉重,即近衣物,仍觉麻痹,这是为何呢?
岐伯回答道,这是血不足,表yAn气充实造成的。血不足时则肌肤麻木不仁,如是表yAn气虚则不能活动。若气血两虚必会麻木不仁且无法使用,表面上看肌r0U并无异常。一旦如此,加上JiNg神涣散,必终不治。
课堂笔记:
1.「人有身寒,汤火不能热,厚衣不能温。然不冻栗,是为何病?」有一种人,他一年四季永远觉得冷,即使把他丢到热水里去、穿很厚的衣服,他还是觉得冷。但是他的冷不会抖动──照道理说冷了会颤抖,这是什麽病?
内容未完,下一页继续阅读